📚古籍馆藏·首页

道德经

第五十八章 其政闷闷

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺

【译文】

政治宽厚清明,人民就淳朴忠厚;政治严苛精明,人民就狡诈抱怨。

【注释】
闷闷 [mèn mèn] 宽厚、浑噩的样子。
淳淳 [chún chún] 淳朴、忠厚。
察察 [chá chá] 严苛、精明。
缺缺 [quē quē] 狡诈、抱怨。
【赏析】

两种政治风格的对比:闷闷→淳淳,察察→缺缺。宽厚的政治培养淳朴的人民,严苛的政治制造狡诈的人民。

其政闷闷 其民淳淳 其政察察 其民缺缺

祸兮福之所,福兮祸之所。孰知其?其无正。正复为奇,善复为。人之迷,其日固久。

【译文】

灾祸啊,幸福依傍在它里面;幸福啊,灾祸藏伏在它之中。谁能知道它们的究竟?它们并没有定准。正会再变为奇,善会再变为妖。人们的迷惑,由来已久。

【注释】
无正 [wú zhèng] 没有定准。
[yǐ] 依傍。
[fú] 藏伏。
[jí] 究竟、终极。
[yāo] 邪恶、怪异。
【赏析】

"祸兮福之所倚,福兮祸之所伏"是老子最著名的辩证命题之一。祸福相互依存、相互转化,没有绝对的界限。这是道家"反者道之动"的经典表述。

祸兮福所倚 福兮祸所伏 正复为奇 善复为妖

是以圣人而不而不,直而不,光而不耀

【译文】

因此圣人方正而不割伤人,锐利而不刺伤人,直率而不放肆,光明而不耀眼。

【注释】
[fāng] 方正。
[gē] 割伤。
[lián] 锐利、有棱角。
[guì] 刺伤。
[sì] 放肆。
耀 [yào] 耀眼。
【赏析】

圣人的"四不":方而不割、廉而不刿、直而不肆、光而不耀。有品德而不伤人,有才华而不炫耀。这是道家"和光同尘"的处世之道。

方而不割 廉而不刿 直而不肆 光而不耀