民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
【译文】
当人民不怕死的时候,怎么能用死来威胁他们呢?如果使人民常怕死,对于作恶的人,我就可以抓住杀掉他,谁还敢作恶?
【注释】
奈何以死惧之
怎么能用死来威胁他们。
为奇
作恶、行邪。
执
抓住。
民不畏死
奈何以死惧之
为奇
执而杀之
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
【译文】
常有专管杀人的去执行杀戮。代替专管杀人的去杀戮,就像代替大木匠去砍削。代替大木匠砍削的人,很少有不砍伤自己手的。
【注释】
司杀者
专管杀人的,指天道。
大匠
大木匠。
代
代替。
斫
砍削。
【赏析】
"代大匠斫":统治者代替天道去杀人,就像外行代替专家去干活,必然伤及自身。杀戮之权在天道,人不应妄用。
司杀者
代大匠斫
伤其手
"民不畏死,奈何以死惧之":当人民被逼到绝境,死已不可怕,再用死刑威胁就无效了。这是老子对严刑峻法的深刻批判。