📚古籍馆藏·首页

道德经

第八十章 小国寡民

小国寡民。使有什伯之器而不用。

小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙。

【译文】

国家要小,人民要少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙。

【注释】
小国寡民 [xiǎo guó guǎ mín] 国家小,人民少。
什伯之器 [shí bǎi zhī qì] 各种各样的器具。
重死 [zhòng sǐ] 重视死亡,不轻易冒险。
【赏析】

小国寡民:老子的理想社会。国家小,人民少,生活简单,不追求物质,不轻易迁徙。

小国寡民 什伯之器 重死不远徙

虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。

【译文】

虽然有船只车辆,却不必乘坐;虽然有武器装备,却没有地方布阵。使人民再回复到远古结绳记事的自然状态中去。

【注释】
舟舆 [zhōu yú] 船只和车辆。
甲兵 [jiǎ bīng] 铠甲和兵器。
结绳 [jié shéng] 结绳记事,远古的记录方式。
【赏析】

舟舆不用,甲兵不陈:没有战争,没有远行。结绳而用:回归自然朴素的生活方式。

舟舆 甲兵 结绳而用之

其食,其服,其居,其俗。

【译文】

使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安适,过得快乐。

【注释】
[gān] 香甜、美味。
[měi] 漂亮、美好。
[ān] 安适、舒适。
[lè] 快乐、愉悦。
【赏析】

甘食美服,安居乐俗:人民自给自足,安于本土,满足于简单的生活。

甘其食 美其服 安其居 乐其俗

邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。

【译文】

邻国之间可以互相望见,鸡犬的叫声都可以互相听到,但人民从生到老死,也不互相往来。

【注释】
相望 [xiāng wàng] 互相望见。
相闻 [xiāng wén] 互相听到。
【赏析】

邻国相望,鸡犬相闻:距离很近。民至老死不相往来:没有交往,没有纷争。这是老子对无为社会的理想描绘。

邻国相望 鸡犬相闻 不相往来