📚古籍馆藏·首页

道德经

第七十九章 和大怨

和大怨,必有余怨;报怨以德,安可以为善?

和大怨,必有余怨;报怨以德,安可以为善?

【译文】

和解深重的怨恨,必然还会留下残余的怨恨;用德来报答怨恨,这怎么能算是妥善的办法呢?

【注释】
和大怨 [hé dà yuàn] 和解深重的怨恨。
余怨 [yú yuàn] 残余的怨恨。
【赏析】

和解怨恨不能彻底:必有余怨。以德报怨也不是最好的办法。老子主张从根本上不产生怨恨。

和大怨 余怨 报怨以德

是以圣人执左契,而不于人。

【译文】

因此圣人保存借据的存根,但是并不向人索取偿还。

【注释】
左契 [zuǒ qì] 借据的存根,债权人保存。
[zé] 索取、责求。
【赏析】

执左契而不责于人:圣人虽有权利,但不追索。这是宽容和无争的品德。

执左契 不责于人

有德司契,无德司彻。天道无亲,常与善人。

【译文】

有德的人就像持有借据的人那样宽容,无德的人就像掌管税收的人那样苛刻。自然规律对任何人都没有偏爱,永远帮助有德的善人。

【注释】
司契 [sī qì] 掌管借据,比喻宽容。
司彻 [sī chè] 掌管税收,比喻苛刻。
无亲 [wú qīn] 没有偏爱。
【赏析】

有德司契,无德司彻:宽容与苛刻的对比。天道无亲,常与善人:天道公正,只帮助善人。

有德司契 无德司彻 天道无亲